Sniper: un verrückto anda suelto

Sniper puede estar en cualquier sitio (Archivo Viena Directo)

26 de Septiembre.- Existe un punto en el aprendizaje de todo idioma a partir del cual uno se anima a improvisar, mezclando los fondos que posee de su lengua materna con el capital que ha ido adquiriendo del idioma  que está aprendiendo.

Es lo que yo llamo el “Efecto Los Wochos (pronúnciese “vojos”) y que a mis alumnos austriacos les hace mucha gracia.
Me explico:
En Mc Donald´s, un par de veces al año, promocionan hamburguesas con presunto sabor mexicano (picante, vaya). Estas promociones sólo duran una semana (eine Woche) y de ahí, Los Wochos – Vojos.
A veces, cuela. Sobre todo con las palabras con raiz latina.
El procedimiento, a veces, da lugar a risueñas expresiones pseudohispanas, que los que vivimos en estas tierras desde hace un tiempo utilizamos a modo de chiste para iniciados (por ejemplo, decimos que “estamos bajo caminos” (wir sind unterwegs) cuando nos encontramos de camino hacia algún sitio, o simplemente por la calle) o que“nos conocemos fuera” (wir kennen uns aus) para indicar que nos manejamos en tal o cual asunto (mi amigo, el Duque de Alterlaa, inventa estas expresiones con un arte particular)
De estos camelos, mi titular de hoy.
Un loco (verrückter) que anduviera suelto por la calle, tendría muchas posibilidades de ser españolizado  a la “Mc Donald´s way” como “Un verrückto” (un ferructo).
Todavía no ha pasado, pero el día llegará.
¿Y quién es este verrückto? Pues ni más ni menos que el delincuente conocido comoSniper. El nuevo pasatiempo de los periódicos transalpinos.
Sniper, por cuya captura la policía ya ha ofrecido una sustanciosa recompensa, se dedica a dispararle a la gente con su rifle de aire comprimido (4,5 mm de calibre) mientras las criaturas van por la calle, en babia, pensando en lo caros que se han puesto los garbanzos.
Sólo este fin de semana cuatro han sido los alcanzados por los perdigonazos de Sniper.
Parece ser que el verrückto elige a sus víctimas totalmente al azar y, de momento, salvo un pobre policía al que Sniper alcanzó en mal sitio y que tuvo que ser operado de urgencia, los ataques del pirado se han saldado (gracias a Dios) sólo con moratones y alguna herida de poca importancia. Por no hablar del susto.
El modus operandi de Sniper, que podría resumirse en apunta, dispara y corre, hace que, hasta la fecha, todos los intentos de echarle el guante hayan sido en vano. De ahí que la policía haya solicitado (por amor de Dios, casi) la colaboración de la ciudadanía.
Hasta ahora, la pasma vienesa ha recibido más de trescientas llamadas de personas que dicen saber algo de Sniper pero lo cierto es que, por el momento, la única pista es un misterioso coche pequeño, de color claro, que muchos testigos afirman haber visto coincidiendo con los disparos del desequilibrado.
Sniper ha repartido sus ataques por todos los distritos de la ciudad, pero parece tener cierta predilección por mi barrio (ya es mala pata, jolín) y los limítrofes. Lo cual puede indicar que vive en esa parte de la ciudad (aunque cualquiera sabe).
Los psicólogos consultados por la prensa local afirman, de manera poco tranquilizadora que, al disfrutar de la atención pública y envalentonado por la falta de pistas sobre su identidad, es probable que Sniper actúe con más frecuencia en los próximos días.
Seguiremos, pues, informando.

3 comentarios:

Anónimo dijo...

Has olvidado mencionar que se ofrecen 22.000 eurotes de recompensa por alguna pista que lleve hasta el verrückto.

Por cierto: tu Paco, tienes por casuelidad una escopeta de balines???

jajajaja
ASB

amelche dijo...

Ten cuidado. ¿Y por qué lo llaman en inglés al francotirador(sniper) ese? ¿O es que sniper se dice también en alemán?

Paco Bernal dijo...

Hola a los dos:

A ASB: la escopeta de perdigones la tengo en el sótano, junto con el cemento y el cuchillo jamonero que, a los españoles, cuando se nos cruzan los cables, ya se sabe como acabamos (pero no se lo digas a nadie) jajajaja. Un saludo :-)

A Amelche: los austriacos tienen mucha manía (que a mí me pone negro, por cierto) de usar extranjerismos en crudo. Particularmente del inglés. Los utilizan aunque haya palabras alemanas que digan exactamente lo mismo. Uno de los casos en que menos puedo con ellos es en el doblaje de las series. Ves a esos mocosetes de las series americanas diciendo "Dad" y "Mom" y no sabes si tirarle un zapato a la tele. Suerte que existe el DVD para ver las cosas como Dios manda.
Con el Sniper famoso, pues ídem. A algún periodistilla de estos le habrá parecido molón y hala, se lo han encasquetao.

Saludetes :-)