Donnerstag / Jueves


Donnerstag (Tag des Donar) Als Donnersgott, Blitzeschleuderer und Wettergot nahm der germanische Donar leicht eine ranghohe Position ein, wenn die Germanen bei der Berührung mit der römisch-antiken Kultur ihre jeweiligen religiösen Vorstellungen verglichen. So wurde Donar der Namensgeber des det.Donnerstag und des engl. Thursday, wohingegen franz.Jeudi, ital. Giovedi und span. Jueves in ihrer Benenntung ganz direkt auf Jupiter zurückführen sind. (Die romanischen Sprachen hatten sich ja durch ihre enge Anlehnung an Mars für Dienstag diesen Götternamen sozusagen freigehalten). Im Bairischen ist für Donnerstag noch das Wort Pfinztag zu finden, das aus dem griech. pémpte heméra (=fünfter Tag) abzuleiten ist.
(Para leer la traducción de esta entrada, pincha en el enlace)

Donnerstag (Día de Donar). Como Dios de los truenos, lanzador de rayos y dios de los fenómenos meteorológicos, el germánico Donar encontró facilmente una posición de primer rango cuando la religión de los pueblos germánicos entró en contacto con la cultura grecolatina.
Así, el nombre de Donar pasó al alemán Donnerstag y al inglés Thursday, igual que, en las lenguas romances, Júpiter había dado su nombre al francés Jeudi, al italiano Giovedio al jueves español.
(Las lenguas romances habían formado el nombre del martes con un procedimiento parecido, cambiando a Júpiter por Marte).
En el dialecto bávaro, aún puede encontrarse la palabra Pfinztag para nombrar al jueves, proveniente del griego pémpte heméra (=quinto día).

3 comentarios:

amelche dijo...

¿Algún día leeré esto sin traducción y lo entenderé? ¡Ojalá! De momento, voy por el Guten Tag. :-)

Paco Bernal dijo...

Uy! Eso pensaba yo y mira. Es una cuestión de tener un poco de paciencia. Además, tú eres una chica muy lista. Antes de que te dé tiempo a pensarlo te darás cuenta estarás leyendo libros en alemán.
Schönen Abend :-)

amelche dijo...

Ya veremos, ya veremos... Acojonada me hallo, sobre todo, al ver la longitud de muchas palabras. :-)